僕の歌は君の歌 1

2019年09月04日
名曲 2
1970年にリリースされたセカンド・アルバムに収録されたこの曲は、エルトン・ジョンにとって初のヒット曲となり、以来エルトンの代名詞とも言える不朽の名曲です。

原題の YOUR SONG僕の歌は君の歌 という絶妙の邦題に訳したのは、評論家の今野雄二さんです。




この動画は発売当時のプロモーションビデオだと思いますが、まるでアナウンサーがマイク片手に公園内をリポートでもしているような感じで、後年のステージでの派手なパフォーマンスとは、まるで別人のようです。

当時レコード会社としては、ロックスターではなくシンガーソングライターという路線で売り出したかったのでしょう。

ポール・バックマスターのアレンジによる弦楽器も、エルトンの歌やピアノと見事に融合しています。

作曲はエルトン、作詞は私生活でもパートナーだったバーニー・トーピンです。
YOUR SONG
僕の歌は君の歌

It's a little bit funny this feeling inside
ちょっと変だと思うけど

I'm not one of those who can easily hide
僕は気持ちを隠せないんだよ

I don't have much money but boy if I did
もしも僕がお金持ちだったら

I'd buy a big house where we both could live
二人で住める大きな家を買っただろう


If I was a sculptor, but then again, no
もし僕が彫刻家だったら・・・これも違うな

Or a man who makes potions in a travelling show
それとも旅芸人一座の薬売りだったら

I know it's not much but it's the best I can do
物足りないと思うけど、僕にはこれしか出来ない

My gift is my song and this one's for you
僕の贈りものは、君のためのこの歌なんだ


And you can tell everybody this is your song
これが私の歌だって、みんなに言っていいんだよ

It may be quite simple but now that it's done
かなりシンプルだけど、やっと出来たんだ

I hope you don't mind I hope you don't mind
どうか気にしないで欲しい

that I put down in words
僕がこう書いた事を

How wonderful life is while you're in the world
君がいる限り、人生は本当に素晴らしい


I sat on the roof and kicked off the moss
屋根の上に座りながら、苔を蹴っていたんだ

Well a few of the verses well they've got me quite cross
歌詞の中のいくつかが、なかなか上手く出来なかったから

But the sun's been quite kind while I wrote this song
でも、そんな時も太陽は優しく照らしてくれた

It's for people like you that keep it turned on
きっと君みたいな人のために、ずっと輝いていたんだ


So excuse me forgetting but these things I do
悪いけど、忘れてしまった事があるんだ

You see I've forgotten if they're green or they're blue
正直に言うと、緑だったか青だったか忘れたけど

Anyway the thing is what I really mean
それより、僕が伝えたい事は

Yours are the sweetest eyes I've ever seen
これまで見た誰のよりも、君の瞳は優しい


And you can tell everybody this is your song
これが私の歌だって、みんなに言っていいんだよ

It may be quite simple but now that it's done
かなりシンプルだけど、やっと出来たんだ

I hope you don't mind I hope you don't mind
どうか気にしないで欲しい

that I put down in words
僕がこう書いた事を

How wonderful life is while you're in the world
君がいる限り、人生は本当に素晴らしい


I hope you don't mind I hope you don't mind
どうか気にしないで欲しい

that I put down in words
僕がこう書いた事を

How wonderful life is while you're in the world
君がいる限り、人生は本当に素晴らしい


このコンビは70年代に数多くのヒット曲を送り出した後で一時はコンビを解消して、その間はエルトンもスランプ気味でしたが、数年後にコンビを復活させてからは水を得た魚のように、再び素晴らしい作品を発表するようになりました。


MEMO

ちなみにエルトンバーニーのコンビはレノン&マッカートニー等と違って、それぞれが作詞と作曲を完全に分業しています。





関連記事

この記事が気に入ったら
シェア!

ススム
管理人: ススム
このブログへようこそ。
記事の内容に関わらず、お気軽にコメントをどうぞ 

2件のコメント

コメントはまだありません

1: -さん  

管理人のみ閲覧できます 

このコメントは管理人のみ閲覧できます

2019年09月16日 (月) 13:53
ススム

2: ススムさん  

To 非公開コメントさん 

こんにちは、コメントありがとうございます。
こちらこそ、ご訪問ありがとうございます。
と言うか、URLがないのでどのブログなのか分からないです (苦笑)
よかったら、次回は公開コメントでURLもご記入下さい。
今後ともよろしくお願いします。

2019年09月16日 (月) 22:52